Matthew 13:51 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các ngươi có hiểu mọi điều đó chăng! Các môn đồ thưa rằng: Có hiểu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Các ngươi có hiểu những điều ấy chăng?” Họ trả lời Ngài, “Dạ hiểu.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
* Anh em có hiểu tất cả những điều ấy không ? Họ đáp : Thưa hiểu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các con có hiểu được mọi điều đó không?” Họ thưa: “Dạ hiểu.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Các con có hiểu mọi điều đó không?” Các môn đồ thưa: “Dạ hiểu.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các con có hiểu những ẩn dụ ấy không?” Môn đệ đáp: “Thưa Thầy, hiểu.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa Giê-xu hỏi các môn đệ, “Các con có hiểu mọi điều nầy không?” Họ thưa, “Dạ hiểu.”