Matthew 14:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Song đến canh tư đêm ấy, Ðức Chúa Jêsus đi bộ trên mặt biển mà đến cùng môn đồ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khoảng canh tư đêm đó, Đức Chúa Jesus đi trên mặt biển đến với họ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vào khoảng canh tư, Người đi trên mặt biển mà đến với các môn đệ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đến canh tư, Ngài đi trên mặt biển đến với các môn đệ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đến canh tư đêm ấy, Đức Chúa Jêsus bước đi trên mặt biển, đến với các môn đồ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khoảng bốn giờ sáng, Chúa Giê-xu đi bộ trên mặt nước đến gần thuyền.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vào khoảng ba đến sáu giờ sáng, Chúa Giê-xu đi trên mặt nước đến với các môn đệ.