Matthew 19:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người hỏi: Những điều răn gì? Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Những điều răn nầy: Ðừng giết người; đừng phạm tội tà dâm; đừng ăn trộm cắp; đừng làm chứng dối;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người ấy hỏi, “Thưa các điều răn nào?” Đức Chúa Jesus đáp, “Ngươi chớ sát nhân. Ngươi chớ phạm tội ngoại tình. Ngươi chớ trộm cắp. Ngươi chớ làm chứng dối.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người ấy hỏi : Điều răn nào ? Đức Giê-su đáp : Ngươi không được giết người. Ngươi không được ngoại tình. Ngươi không được trộm cắp. Ngươi không được làm chứng gian.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người đó lại hỏi: “Những điều răn nào?” Đức Giê-su đáp: “Đừng giết người, đừng ngoại tình, đừng trộm cắp, và đừng làm chứng dối.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người ấy hỏi: “Những điều răn nào?” Đức Chúa Jêsus đáp: “Ngươi chớ giết người; chớ gian dâm; chớ trộm cắp; chớ làm chứng dối;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Anh hỏi tiếp: “Thưa, những điều nào?” Chúa Giê-xu đáp: “Ngươi không được giết người. Ngươi không được ngoại tình. Ngươi không được trộm cắp. Ngươi không được làm chứng dối.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người đó hỏi, “Thưa thầy, mệnh lệnh gì?” Chúa Giê-xu đáp, “‘Không được giết người; không được phạm tội ngoại tình; không được trộm cắp; không được đặt điều nói dối về người láng giềng mình;