Matthew 25:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng người đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ta không biết các ngươi đâu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng chủ đáp, ‘Thú thật với các cô, tôi không biết các cô.’
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhưng Người đáp : Tôi bảo thật các cô, tôi không biết các cô là ai cả !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người chủ đáp: ‘Tôi nói thật, tôi không biết các cô là ai.’
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng người chủ đáp: ‘Ta nói thật với các cô, ta không biết các cô là ai cả.’
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng chàng rể đáp: ‘Các cô phải đi nơi khác! Muộn quá rồi!’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng chú rể trả lời, ‘Tôi bảo thật, tôi không biết các chị là ai.’