Matthew 25:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người dại khi cầm đèn đi thì không đem dầu theo cùng mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Năm cô dại cầm đèn đi nhưng không đem dầu theo với mình.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Quả vậy, các cô dại mang đèn mà không mang dầu theo.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các cô dại đem đèn nhưng không mang theo dầu.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Những cô dại đem đèn nhưng không đem dầu theo;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Năm cô dại cầm đèn mà quên đem thêm dầu,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Năm cô dại mang đèn theo nhưng không mang thêm dầu dự trữ.