Matthew 26:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ nào để tay vào mâm với ta, ấy là kẻ sẽ phản ta.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài trả lời và nói, “Người đã đưa tay chấm bánh vào tô với Ta sẽ phản Ta.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người đáp : Kẻ giơ tay chấm chung một đĩa với Thầy, đó là kẻ nộp Thầy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài đáp: “Người đưa tay chấm bánh cùng dĩa với Ta sẽ là người phản Ta.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài đáp: “Người nào chấm tay vào đĩa với Ta, sẽ phản Ta.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa đáp: “Người nào nhúng bánh vào đĩa với Ta là người phản Ta.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa Giê-xu đáp, “Người nhúng tay với ta vào trong chén là người sẽ phản ta.