Matthew 27:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
họ cho Ngài uống rượu trộn với mật đắng; song Ngài nếm, thì không chịu uống.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
chúng cho Ngài uống rượu pha mật đắng. Ngài nếm nhưng không uống.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
chúng cho Người uống rượu pha mật đắng, nhưng Người chỉ nếm một chút mà không chịu uống.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
chúng cho Ngài uống rượu pha mật đắng, Ngài nếm thử nhưng không uống.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
chúng cho Ngài uống rượu hòa với mật đắng; nhưng khi đã nếm, thì Ngài không uống.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ cho Chúa uống rượu thuốc để xoa dịu cơn đau, nhưng Ngài nếm qua rồi không chịu uống.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Bọn lính cho Chúa Giê-xu uống rượu trộn với mật đắng. Ngài nếm rượu nhưng không chịu uống.