Matthew 3:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
rằng: Các ngươi phải ăn năn, vì nước thiên đàng đã đến gần!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Hãy ăn năn, vì vương quốc thiên đàng đang đến gần.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Anh em hãy sám hối, vì Nước Trời đã đến gần.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ông kêu gọi: “Hãy ăn năn, vì Nước Thiên Đàng đã đến gần.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Hãy ăn năn, vì vương quốc thiên đàng đã đến gần!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Phải ăn năn tội lỗi, trở về với Đức Chúa Trời, vì Nước Thiên Đàng gần đến!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Giăng khuyên, “Các ông bà hãy ăn năn vì nước thiên đàng gần đến rồi.”