Matthew 7:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Cây tốt chẳng sanh được trái xấu, mà cây xấu cũng chẳng sanh được trái tốt.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Cây lành không thể sinh trái độc, và cây độc cũng không thể sinh trái lành.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cây tốt không thể sinh quả xấu, cũng như cây xấu không thể sinh quả tốt.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cây lành không thể sinh quả độc, cây độc cũng không sinh quả lành.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Cây lành không thể sinh trái độc, còn cây độc cũng không sinh trái lành được.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Loại cây lành trong vườn chẳng bao giờ sinh quả độc; còn loại cây độc cũng chẳng sinh quả lành.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cây tốt không thể sinh trái xấu, mà cây xấu cũng không sinh được trái tốt.