Matthew 9:30 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Mắt hai người liền mở. Ðức Chúa Jêsus lấy giọng nghiêm phán rằng: Hãy giữ, đừng cho ai biết chuyện nầy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Mắt họ liền được mở ra. Đức Chúa Jesus nghiêm dặn họ, “Hãy coi chừng, đừng để ai biết việc này.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Mắt họ liền mở ra. Người nghiêm giọng bảo họ : Coi chừng, đừng cho ai biết !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Mắt họ được sáng. Đức Giê-su nghiêm nghị dặn: “Nầy, đừng cho ai biết việc nầy.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Mắt họ liền được sáng. Đức Chúa Jêsus nghiêm giọng bảo họ: “Hãy thận trọng, đừng cho ai biết việc nầy.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lập tức mắt hai người thấy rõ, Chúa phán họ không được nói cho ai biết,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hai người mù liền được sáng mắt. Chúa Giê-xu nghiêm cấm họ, “Không được nói cho ai biết chuyện nầy.”