Micah 1:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy nên ta sẽ khóc lóc và thở than, cởi áo và đi trần truồng. Ta sẽ kêu gào như chó rừng, và rên siếc như chim đà.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì vết thương của nó không thể chữa trị, Nó đã lây đến Giu-đa, Nó đã đến tận cổng nhà của dân tôi, Nó đã đến tận Giê-ru-sa-lem.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vết thương của nó thật vô phương cứu chữa, vì vết thương ấy lan mãi đến Giu-đa, đụng tới cổng thành dân tôi ở, cho đến tận Giê-ru-sa-lem.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì vết thương không thể chữa lành,Lại lan tràn sang Giu-đa,Đến tận cổng thành dân tôi,Đến tận Giê-ru-sa-lem.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì vết thương của nó không thể chữa được; Nó cũng lan ra đến Giu-đa, Đến tận cửa của dân tộc tôi, Tức là đến Giê-ru-sa-lem
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì vết thương của dân không thể chữa lành. Nó còn lan tràn qua Giu-đa, đến tận cổng thành Giê-ru-sa-lem.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
vì vết thương Xa-ma-ri không thể được chữa lành. Nó sẽ lan đến Giu-đa; tới tận cổng thành của dân tôi, suốt cho đến Giê-ru-sa-lem.