Micah 2:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Gia-cốp! ta chắc sẽ nhóm cả ngươi lại, Ta chắc sẽ thâu góp phần còn lại của Y-sơ-ra-ên, và đặt nó chung cả như những con chiên của Bốt-ra, như một bầy ở giữa đồng cỏ chúng nó; đó sẽ có tiếng ồn lớn vì đám đông người.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Hỡi Gia-cốp, Ta sẽ nhóm tất cả các ngươi lại, Ta sẽ gom lại những kẻ còn sống sót của I-sơ-ra-ên; Ta sẽ quy tụ chúng lại như chiên trong ràn, Như đàn chiên trên đồng cỏ; Rồi xứ sở các ngươi sẽ ồn ào Vì tiếng của nhiều người.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ta sẽ quy tụ cả nhà Gia-cóp, sẽ tập hợp số còn sót của nhà Ít-ra-en, sẽ gom chúng lại như đàn chiên trong chuồng, như đàn vật giữa đồng cỏ, khiến chúng không còn sợ ai nữa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi Gia-cốp,Ta chắc sẽ tập họp toàn dân ngươi,Ta chắc sẽ gom góp những người còn sót lại trong Y-sơ-ra-ên,Ta sẽ gom họ lại như bầy chiên trong chuồng,Họ sẽ nhôn nhao như bầy chiên giữa đồng cỏ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi Gia-cốp! Ta chắc sẽ nhóm tất cả các ngươi lại, Ta chắc sẽ tập trung những người còn sót lại của Y-sơ-ra-ên, Và đem họ họp lại Như bầy chiên trong chuồng, Như một bầy ở giữa đồng cỏ của họ; Nơi đó sẽ có tiếng người ồn ào.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Ngày kia, hỡi Ít-ra-ên, Ta sẽ triệu tập các ngươi; Ta sẽ thu góp dân còn sót lại. Ta sẽ gom các ngươi về như chiên trong chuồng, như bầy gia súc trong đồng cỏ. Phải, đất các ngươi sẽ huyên náo vì số người đông đảo.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thật vậy, hỡi dân cư Gia-cốp, ta sẽ gom các ngươi lại; Ta sẽ gom lại những kẻ còn sống sót trong Ít-ra-en. Ta sẽ gom họ lại như chiên trong ràn, như bầy súc vật trong đồng cỏ; nơi đó sẽ đông nghẹt người.