Micah 2:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng nó sẽ không nói tiên tri cùng các người nầy: sự sỉ nhục sẽ chẳng cất khỏi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Đừng nói tiên tri như thế,” các người bảo, “Xin đừng nói tiên tri những điều như thế. Tai họa sẽ không xảy đến với chúng tôi đâu.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Có kẻ nói : Đừng nói tiên tri nữa ! Người ta đừng nói tiên tri như thế này : nhục nhã sẽ không rời xa chúng ta !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Đừng giảng nữa,” chúng giảng dạy.Chúng không giảng về những điều ấy,Sự xấu hổ sẽ không lìa khỏi chúng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng nói rằng: “Các ngươi đừng nói tiên tri nữa. Đừng nói tiên tri những điều như thế; Sự sỉ nhục sẽ không đến với chúng ta đâu”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các tiên tri của dân bảo: “Đừng nói tiên tri nữa. Đừng nói tiên tri về các việc này nữa. Chúng ta sẽ chẳng bao giờ bị sỉ nhục!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các nhà tiên tri nói, “Xin đừng nói tiên tri cho chúng ta nữa! Đừng nói tiên tri về những chuyện nầy! Không có chuyện xấu xảy đến cho chúng ta đâu!”