Micah 2:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các ngươi đuổi những đờn bà của dân ta khỏi nhà vui vẻ chúng nó; và cất sự vinh hiển ta khỏi con trẻ nó đời đời.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Những phụ nữ của dân Ta đã bị các ngươi đuổi Ra khỏi căn nhà mến yêu của họ; Các ngươi đã cướp đi vĩnh viễn Niềm hãnh diện của con cái họ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Phụ nữ của dân Ta, các ngươi đuổi khỏi mái nhà thân yêu của họ. Còn con cái họ, các ngươi đã vĩnh viễn lấy đi niềm vinh dự Ta đã ban cho chúng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các ngươi đuổi những người đàn bà trong dân TaRa khỏi căn nhà họ quí mến,Các ngươi tước mất vinh quang của TaKhỏi con cái họ đời đời.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các ngươi đuổi những phụ nữ của dân Ta Khỏi ngôi nhà thân yêu của họ Và cất sự vinh quang Ta Khỏi con trẻ họ đời đời.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các ngươi đuổi những quả phụ của dân Ta ra khỏi căn nhà họ ưa thích, và tước đoạt tất cả những gì Ta dành cho các trẻ con côi cút.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các ngươi đuổi những người đàn bà trong dân ta ra khỏi nhà cửa tốt đẹp của họ; Các ngươi cất vinh hiển ta khỏi con cái họ đời đời.