Micah 3:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vả, các ngươi ghét điều lành, ưa điều dữ; lột da của những kẻ nầy và róc thịt trên xương chúng nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Thế mà quý vị lại ghét điều thiện mà ưa điều ác, Quý vị đã lột da của dân, Quý vị lóc thịt của họ ra khỏi xương.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thế mà các ông lại ghét điều lành, ưa điều ác, các ông lột da khỏi thân người ta và lóc thịt khỏi xương của họ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thế mà các ông ghét điều thiện, chuộng điều ác,Các ông lột da dân tôi,Các ông bóc thịt ra khỏi xương,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các ngươi là kẻ ghét điều lành, ưa điều dữ; Lột da dân Ta Và lóc thịt khỏi xương của họ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
nhưng các ngươi lại ghét điều lành và mến điều dữ. Các ngươi bóc lột dân lành đến tận xương tủy.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
nhưng các ngươi ghét điều thiện mà thích điều ác. Các ngươi bóc lột dân ta đến tận xương tủy.