Micah 3:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nầy là lời Ðức Giê-hô-va phán ra về các kẻ tiên tri làm lầm lạc dân ta, là kẻ cắn bằng răng mình, và rao rằng: Bình an! và nếu ai không cho vật gì vào miệng chúng nó thì sửa soạn sự chiến tranh nghịch cùng nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA phán thế này về các tiên tri Đã gây cho dân tôi lầm lạc, “Khi răng chúng cắn được cái gì, Chúng hô lên, ‘Bình an.’ Nhưng khi không ai bỏ gì vào miệng chúng, Chúng bèn kiếm cớ gây sự với người ta.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ĐỨC CHÚA phán thế này về các ngôn sứ đã làm cho dân tôi lầm lạc : Khi răng chúng cắn được cái gì thì chúng hô : Bình an, còn khi không ai bỏ gì vào miệng chúng, thì chúng lại mở cuộc thánh chiến tấn công họ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA phán với các tiên tri đó như sau:Các tiên tri dẫn tôi đi lạc,Họ tuyên bố ‘Bình an!’ khi hàm họ nhai,Nhưng rao báo chiến tranhCho người nào không quà cáp theo ý họ.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đây là lời Đức Giê-hô-va phán về các kẻ tiên tri Là kẻ làm cho dân Ta lầm lạc; Nếu có ai cho chúng ăn Thì chúng rao rằng: “Bình an!” Còn nếu ai không cho vật gì vào miệng chúng Thì chúng tuyên chiến chống lại họ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Ngươi, các tiên tri giả đã dẫn dân Ta đi lầm lạc! Các ngươi chỉ hòa hảo với những người cho ngươi ăn, và tuyên chiến với những ai không cung cấp lương thực cho ngươi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA phán như sau về các nhà tiên tri dạy dân chúng sống bậy bạ: “Nếu các nhà tiên tri đó được cho ăn no, thì họ kêu lớn, ‘Hoà bình!’ Còn nếu ai không cho họ điều họ muốn, thì họ mở cuộc thánh chiến chống kẻ đó.