Micah 3:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì cớ đó, ban đêm sẽ ở trên các ngươi mà không có sự hiện thấy; các ngươi sẽ ở trong tối tăm mà không nói tiên tri; mặt trời sẽ lặn trên các tiên tri đó, và ban ngày sẽ tối đi chung quanh họ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì thế các người sẽ chỉ có toàn đêm đen mà không có khải tượng; Các người sẽ chỉ thấy đêm tối mà chẳng thấy mặc khải thiên thượng nào. Thời gian thi hành chức vụ của các tiên tri ấy sắp hết rồi; Mặt trời sẽ lặn xuống trên các tiên tri.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì thế, các ngươi chỉ có đêm mà không có thị kiến, chỉ có tối tăm mà không bói toán được gì. Đối với các ngôn sứ, mặt trời sẽ lặn, và ngày sẽ ra tối tăm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Vì thế, các ngươi sẽ thấy đêm tối thay vì khải tượng,Các ngươi sẽ lặn ngụp trong tối tăm thay vì bói toán.”Đối với các tiên tri đó, mặt trời sẽ lặn,Và ban ngày trở nên đêm tối.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì thế, ban đêm sẽ bao phủ trên các ngươi nên không có khải tượng; Bóng tối sẽ đến nên không có lời tiên đoán nào; Mặt trời sẽ lặn trên các kẻ tiên tri đó Và ban ngày sẽ trở nên tăm tối trên họ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì thế, suốt đêm các ngươi chẳng thấy khải tượng. Các ngươi tự giam mình trong bóng tối mà chẳng nói được một lời thần cảm. Mặt trời sẽ lặn trên các tiên tri, và quanh họ ban ngày cũng biến thành đêm tối.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cho nên họ sẽ như kẻ đi trong đêm tối, không thấy ảnh tượng gì. Như đêm tối mịt, không biết tương lai ra sao. Mặt trời sẽ lặn trên các nhà tiên tri, ngày của họ sẽ biến ra bóng đêm.