Micah 3:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi các trưởng của nhà Gia-cốp, và các ngươi là kẻ cai trị nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe điều nầy, các ngươi gớm sự chánh trực, và làm bại hoại sự bằng phẳng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xin hãy nghe đây, hỡi những người lãnh đạo của nhà Gia-cốp, Và hỡi những bậc cầm quyền của nhà I-sơ-ra-ên, Những người ghét cay ghét đắng công lý Và bẻ cong công chính.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy nghe đây, hỡi các thủ lãnh nhà Gia-cóp, hỡi các tướng lãnh nhà Ít-ra-en, là những kẻ ghê tởm công lý và bẻ cong những gì ngay thẳng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy nghe lời này, hỡi các nhà lãnh đạo của Gia-cốp,Hỡi những người cai trị dân Y-sơ-ra-ên,Các ông gớm ghiếc sự phán xét công bình,Các ông bẻ cong lẽ ngay thẳng,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi các người lãnh đạo của nhà Gia-cốp Và các người cai trị của nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe điều nầy, Các ngươi ghét công lý Và làm bại hoại sự bình đẳng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy nghe tôi, hỡi các nhà lãnh đạo Ít-ra-ên! Các ông thù ghét công lý và xuyên tạc cả sự công chính.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi các lãnh tụ của Gia-cốp và các quan cai trị Ít-ra-en hãy nghe tôi nói, các ngươi ghét sự công bằng và bóp méo lẽ phải.