Micah 5:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
(5:7) Phần sót lại của Gia-cốp cũng sẽ ở giữa các nước và ở giữa nhiều dân, như sư tử ở giữa những thú rừng, và như sư tử con ở giữa các bầy chiên: khi nó đi qua thì chà đạp và cắn xé, không ai cứu được hết.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Lúc ấy những người còn sót lại của Gia-cốp Ở giữa các quốc gia Sẽ như sư tử ở giữa các thú rừng, Như sư tử tơ ở giữa các đàn chiên, Nếu nó đi qua, nó sẽ giày đạp và xé xác các con mồi ra từng mảnh, Không ai cứu chúng được.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xin Ngài giơ tay đánh phạt quân thù và mọi thù địch của Ngài phải tiêu vong.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lúc ấy dân sót lại của Gia-cốp giữa các nước,Ở giữa nhiều dân tộc,Khác nào sư tử ở giữa các thú dữ trong rừng,Khác nào sư tử tơ giữa các bầy chiên.Sư tử đi ngang qua, giầy đạp, cắn xé,Không ai cứu chiên thoát khỏi được.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nguyện tay Chúa giơ lên trên những kẻ thù Ngài, Và những kẻ thù của Ngài sẽ bị tiêu diệt!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dân sống sót của Ít-ra-ên sẽ ở giữa các nước. Họ sẽ ở giữa nhiều dân như sư tử giữa các thú rừng, như sư tử tơ giữa bầy chiên và bầy dê, nó sẽ chà đạp và cắn xé trên đường nó đi, nếu không có người giải cứu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Dân còn sót lại của Gia-cốp sẽ bị phân tán khắp các dân tộc. Họ sẽ như sư tử ở giữa muông thú trong rừng, như sư tử tơ ở giữa bầy chiên; Khi đi, nó lao vào chúng và xé nát chúng ra, không ai cứu được.