Micah 6:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong nhà kẻ ác há chẳng phải còn có của báu gian ác và lường non đáng gớm ghiếc sao?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Có phải trong nhà kẻ ác có các kho báu chứa những của cải bất lương, Và có cái ê-pha không đúng dung lượng đáng gớm ghiếc chăng?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hỡi nòi gian ác, làm sao Ta chịu nổi những của cải chiếm được bằng dối gian, ê-pha thiếu hụt, xấu xa ghê tởm ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lẽ nào Ta bỏ qua của cải gian tà chứa trong nhà gian ác,Và ê-pha non đáng rủa sả kia?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi nhà gian ác, làm sao Ta quên được Kho báu gian tham Và đồ đong lường non đáng ghê tởm của ngươi?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta sẽ nói gì về nhà của người ác đầy dẫy của cải bất chính? Còn những cây cân gian lận đáng rủa sả thì sao?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong nhà của kẻ gian ác vẫn còn có của báu gian ác và cân giả đáng nguyền rủa hay sao?