Micah 6:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi người! Ngài đã tỏ cho ngươi điều gì là thiện; cái điều mà Ðức Giê-hô-va đòi ngươi há chẳng phải là làm sự công bình, ưa sự nhơn từ và bước đi cách khiêm nhường với Ðức Chúa Trời ngươi sao?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi con người, Ngài đã bảo ngươi điều gì là tốt, Và điều CHÚA đòi hỏi ngươi Chẳng phải là thực thi công lý, yêu mến sự nhân từ, Và bước đi cách khiêm nhường với Đức Chúa Trời của ngươi sao?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
[Ngôn sứ đáp :] Hỡi người, bạn đã được nói cho hay điều nào là tốt, điều nào ĐỨC CHÚA đòi hỏi bạn : đó chính là thực thi công bằng, quý yêu nhân nghĩa và khiêm nhường bước đi với Thiên Chúa của bạn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi người, Ngài sẽ tỏ cho ngươi điều gì là thiện,Điều mà CHÚA đòi hỏi ngươi,Không chi khác hơn là thi hành sự chính trực, yêu bằng tình yêu trung kiên,Và bước đi với Đức Chúa Trời ngươi trong sự hạ mình thuận phục ý chỉ Ngài.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi người! Ngài đã tỏ cho ngươi điều gì là thiện, Điều mà Đức Giê-hô-va đòi hỏi ngươi. Đó chẳng phải là làm điều công chính, ưa sự nhân từ Và bước đi cách khiêm nhường với Đức Chúa Trời ngươi sao?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Không, hỡi con dân, Chúa Hằng Hữu đã dạy ngươi điều thiện, và đây là điều Ngài yêu cầu: Hãy làm điều công chính, yêu mến sự nhân từ, và bước đi cách khiêm nhường với Đức Chúa Trời ngươi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA đã cho ngươi, là con người, biết điều thiện; Ngài cho ngươi biết điều Ngài muốn từ ngươi: Là đối xử phải chăng với mọi người, nhân từ với kẻ khác, sống khiêm nhường, vâng theo Thượng-Đế ngươi.