Micah 7:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người tin kính đã mất đi khỏi đất; không còn có kẻ ngay thẳng trong loài người. Chúng nó thảy đều rình rập để làm đổ máu; ai nấy đều lấy lưới săn anh em mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Những người tin kính đạo đức đã bị diệt khỏi đất nước rồi; Trong nước chẳng còn người ngay lành nào cả. Cả bọn còn lại nằm rình để tìm dịp gây đổ máu người khác; Ai nấy đều gài bẫy để bắt đồng bào mình.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kẻ hiếu trung đã biệt dạng khỏi xứ ; không còn người lương thiện chốn dương gian. Tất cả đều đợi dịp gây đổ máu, người này đặt lưới dò hãm hại người kia.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người tin kính đã biến mất khỏi xứ,Không còn người ngay thẳng giữa loài người,Chúng nó thảy đều rình rập để gây đổ máu,Anh em trong nước giăng lưới săn bắt nhau.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người tin kính đã mất đi khỏi đất; Không còn có kẻ ngay thẳng trong loài người. Chúng đều rình rập để làm đổ máu; Mỗi người đều lấy lưới săn bắt anh em mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người đạo đức đã bị quét sạch tất cả; người chính trực cũng chẳng còn trên đất. Mọi người đều rình rập giết người, giăng lưới săn bắt anh em.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tất cả những người trung thành đều đã biến mất; trên đất nầy không còn lấy một người nhân đức. Ai nấy đều chực giết hại người khác; Ai cũng lăm le đánh bẫy kẻ khác.