Micah 7:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tay chúng nó chúng nó chăm làm sự dữ. Quan trưởng thì đòi của, quan xét thì tham hối lộ, còn người lớn thì nói sự ưa muốn dữ của lòng mình; vậy thì cùng nhau đan dệt.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tay chúng thành thạo việc làm ác: Các quan chức đòi quà cáp; các quan tòa đòi của hối lộ; Những kẻ có quyền đòi trắng trợn những gì chúng thích; Chúng toa rập với nhau.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bàn tay chúng thạo làm điều ác : thủ lãnh chuyên phiền hà, thẩm phán quen đòi quà hối lộ, bậc trưởng thượng buông lời độc ác luân thường đạo lý bị ngửa nghiêng ;
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tay chúng khéo làm điều ác,Các quan chức đòi của hối lộ,Các thẩm phán xét xử vì tiền,Người quyền thế nói lên dục vọng của riêng mình,Và chúng cùng nhau dệt mưu bầy kế.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tay chúng chuyên làm điều ác. Thủ lĩnh thì đòi quà cáp, Thẩm phán thì nhận hối lộ; Còn quan lớn thì lòng đầy tham vọng, Chúng cấu kết với nhau.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tay chúng thành thạo làm việc gian ác! Các quan quyền đều đòi ăn hối lộ. Bậc lãnh đạo chẳng còn che giấu tham vọng của họ; tất cả đều toa rập nhau chà đạp công lý.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng dùng cả hai tay làm điều ác. Quan cai trị thì sách nhiễu đòi tiền bạc, còn những phán quyết của quan án cũng có giá mua được. Kẻ giàu cho biết họ muốn gì, và có được điều họ muốn.