Micah 7:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người lành hơn hết trong chúng nó giống như chà chuôm, còn kẻ rất ngay thẳng lại xấu hơn hàng rào gai gốc. Ngày của kẻ canh giữ ngươi, tức là ngày thăm phạt ngươi, đã đến rồi, nay chúng nó sẽ bối rối.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người tốt nhất của chúng tựa như gai thạch nam; Người lương thiện nhất chẳng khác gì hàng rào gai nhọn. Ngày những người canh gác đã báo cho ngươi sắp xảy đến, ngày ngươi phải bị hình phạt sắp đến rồi. Bây giờ quả là thời hỗn loạn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
trong bọn chúng, người tốt hơn cả cũng như cây ngấy, người lương thiện nhất chẳng khác gì bụi gai. Đây là ngày những người canh gác đã báo cho ngươi : ngươi sẽ bị hình phạt giáng xuống, bấy giờ sẽ là thời hỗn loạn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người tốt nhất trong bọn chúng giống như bụi tầm xuân,Người ngay thẳng nhất, như hàng rào gai gốc.Ngày mà những người canh gác của ngươi báo trước,Ngày trừng phạt các ngươi, đã đến.Bấy giờ chúng sẽ hoảng sợ cuống cuồng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người tốt nhất của chúng giống như chà chuôm, Còn kẻ ngay thẳng nhất của chúng lại xấu hơn hàng rào gai gốc. Ngày của kẻ canh giữ ngươi, Tức là ngày trừng phạt ngươi đã đến rồi; Bây giờ là lúc chúng bối rối.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người tốt nhất giống như cây gai; người chính trực nhất như hàng rào gai độc. Nhưng ngày xử đoán ngươi sắp đến rồi. Ngày Chúa trừng phạt ngươi đã gần, đó là thời rối loạn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người tốt nhất của họ cũng chỉ như bụi gai; kẻ lương thiện nhất của họ còn xấu hơn cây gai, Cái ngày mà người tuần canh cảnh cáo các ngươi đã đến. Bây giờ họ sẽ bị bối rối.