Micah 7:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ tin người lân cận của các ngươi, và chớ để lòng tin cậy nơi bạn hữu mình; hãy giữ đừng mở miệng ra cùng người đờn bà ngủ trong lòng ngươi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chớ tin cậy bạn bè ngươi, Đừng tin cậy những người thân của ngươi, Không nên tin cả người chung chăn chung gối với ngươi, Khá giữ mồm giữ miệng của ngươi,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Các ngươi đừng tin tưởng bạn bè, đừng trông cậy vào người thân cận, với kẻ chung chăn gối, coi chừng chớ hé môi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chớ tin cậy người lân cận,Cũng đừng tin tưởng nơi bạn thân;Hãy giữ, chớ hở miệngNgay cả với vợ nằm trong lòng ngươi;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chớ tin người lân cận Và đừng để lòng tin cậy nơi bạn hữu mình; Hãy giữ, đừng mở miệng ra Cùng người phụ nữ ngủ trong lòng ngươi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đừng tin bất cứ ai— đừng tin cậy bạn bè hay ngay cả vợ ngươi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đừng tin người láng giềng, hay tin cậy bạn bè. Đừng nói gì cả, dù với vợ mình cũng vậy.