Nahum 1:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Dầu chúng nó sức mạnh đầy đủ và người đông cũng sẽ bị từ đi và trở nên hư không. Dầu ta đã làm khổ ngươi, song ta sẽ chẳng làm khổ ngươi nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA phán thế này, “Dù chúng hùng cường và đông đúc, Chúng sẽ bị tiêu diệt và biến mất. Dù Ta đã phạt ngươi phải đau đớn, Ta sẽ không làm ngươi đau đớn nữa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ĐỨC CHÚA phán thế này : Dù chúng có được trang bị đầy đủ và đông đảo đến mấy đi nữa, chúng cũng sẽ bị quật ngã và tiêu vong. Ta đã hạ nhục ngươi, nhưng Ta sẽ không còn hạ nhục ngươi nữa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA phán như vầy:Dù chúng có mạnh mẽ và đông đảo,Chúng sẽ bị hủy diệt và tiêu tan.Ta đã để cho các con bị khổ nhục,Các con sẽ không còn khổ nhục nữa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng Đức Giê-hô-va phán: “Dù chúng có liên minh đông đảo, Cũng sẽ bị diệt trừ và qua đi. Hỡi dân Ta, dù Ta đã làm khổ các con, Ta sẽ chẳng còn làm khổ các con nữa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng Chúa Hằng Hữu phán: “Dù người A-sy-ri cường bạo và đông đảo đến đâu cũng sẽ bị đánh tan và tiêu diệt hoàn toàn. Hỡi dân Ta, Ta đã hình phạt các con trước đó, Ta sẽ không hình phạt các con nữa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vì thế nên CHÚA phán: “Dù cho A-xy-ri hùng mạnh và đông dân, nó sẽ bị đánh bại và đến đường cùng. Dù ta đã làm cho ngươi khốn khổ, hỡi Giu-đa, ta sẽ không còn làm ngươi khổ sở nữa.