Nahum 1:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Giê-hô-va chậm giận và có quyền lớn; nhưng Ngài chẳng cầm kẻ mắc tội là vô tội. Ðức Giê-hô-va đi trong gió lốc và bão tố, những đám mây là bụi dưới chơn Ngài.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA chậm giận, nhưng quyền năng Ngài rất lớn lao; CHÚA sẽ không bỏ qua tội lỗi của kẻ ác bao giờ. Đường lối Ngài thể hiện qua cuồng phong bão tố, Các áng mây đen là bụi dưới chân Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ĐỨC CHÚA chậm giận, sức mạnh của Người thật phi thường. ĐỨC CHÚA không để kẻ dữ thoát khỏi hình phạt, Người bước đi trong cuồng phong bão táp ; mây là bụi dưới chân Người.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA chậm nóng giận và quyền năng vĩ đại,CHÚA không hề để kẻ phạm tội thoát khỏi hình phạt.Cuồng phong bão táp nổi dậy nơi nào Ngài bước đến,Mây là bụi do chân Ngài hất lên.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Giê-hô-va chậm giận và có quyền năng rất lớn, Nhưng Ngài chẳng coi kẻ có tội là vô tội. Đức Giê-hô-va bước đi trong gió lốc và bão tố, Đám mây là bụi dưới chân Ngài.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Hằng Hữu chậm giận, nhưng có sức mạnh vĩ đại, và Ngài không bao giờ coi tội nhân là vô tội. Chúa đi giữa gió lốc và bão tố. Các đám mây là bụi dưới chân Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA rất chậm giận, quyền năng Ngài lớn lao. CHÚA sẽ không để kẻ có tội thoát khỏi trừng phạt. Nơi nào CHÚA đi, đều có gió lốc và giông bão, còn các đám mây là bụi phủ dưới chân Ngài.