Nahum 1:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài quở trách biển, làm cho nó khô; và làm cạn hết thảy các sông. Ba-san và Cạt-mên đều mòn mỏi, hoa của Li-ban đều héo rụng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài quở trách biển, nó trở thành khô cạn, Các dòng sông không còn nước, khô khan. Ba-san và Cạt-mên khô cằn, Hoa lá ở Li-băng nhạt phai.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người ngăm đe biển cả khiến nó phải cạn ; Người làm cho mọi sông ngòi phải ráo khô. Ba-san và Các-men phải kiệt sức, đồng cỏ Li-băng bị héo tàn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài quở biển, khiến nó khô cạn,Ngài làm cho mọi sông ngòi cạn tắt.Đồng cỏ Ba-san và vườn cây trái trên sườn núi Cạt-mên khô héo,Rừng hoa trên dãy núi Li-ban úa tàn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài quở biển và khiến nó phải khô đi, Ngài làm cạn mọi sông ngòi. Ba-san và Cạt-mên đều khô héo, Rừng hoa Li-ban cũng phải úa tàn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngài quở biển thì nó khô đi, Ngài khiến các dòng sông đều cạn tắt. Đồng ruộng xanh tươi của Ba-san và Cát-mên đều tàn héo, rừng hoa Li-ban cũng úa tàn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài quở trách biển thì nó liền khô; Ngài khiến các sông ngòi khô cạn. Các vùng Ba-san và Cạt-mên khô khan, các bông hoa của Li-băng khô héo.