Nahum 2:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vả, Ni-ni-ve, từ lâu nay nó đã như ao chứa nước. Nhưng bây giờ chúng nó chạy trốn! Có kẻ kêu rằng: Hãy đứng, hãy đứng! Song không ai quay lại!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ni-ni-ve giống như hồ nước Mà nước đã thoát ra hết. “Hãy dừng lại! Hãy dừng lại!” Nhưng chẳng ai quay lại.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tượng thần sắc đẹp bị lột đem đi. Những kẻ phục dịch nó nức nở như chim câu, chúng đấm ngực âu sầu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Dân thành Ni-ni-ve trốn chạyNhư nước vỡ bờ.Có tiếng quát tháo:“Đứng lại! Đứng lại!”Nhưng không ai quay lại.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Từ lâu, Ni-ni-ve như hồ đầy nước. Giờ đây, chúng đã chạy trốn! Có tiếng kêu: “Đứng lại, đứng lại!” Nhưng không ai quay lại!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ni-ni-ve giống như một hồ nứt cạn nước! Dân chúng chạy trốn. Có tiếng hô: “Dừng lại! Dừng lại!” nhưng không ai quay lại.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ni-ni-ve như cái hồ, nay đã cạn nước. Dân chúng kêu, “Hãy dừng lại, đứng lại!” Nhưng không ai quay lại.