Nahum 3:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khốn thay cho thành đổ máu! Nó đầy dẫy những sự dối trá và cường bạo, cướp bóc không thôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Này, hỡi thành gây đổ máu, Nơi có toàn dối gian lừa đảo, nơi của cướp bóc chất đầy, Nơi không hề thiếu các nạn nhân.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Khốn cho thành vấy máu, toàn mưu chuyện lừa đảo, đầy những của cướp giật, chẳng bao giờ thiếu mồi !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khốn thay cho thành làm đổ máu,Toàn mưu chước lừa dối,Chứa đầy của cướp giật,Mồi chất không hề vơi!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khốn cho thành vấy máu! Nó đầy dẫy sự dối trá và cường bạo, Cướp bóc không thôi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khốn thay cho Ni-ni-ve, thành phố đẫm máu và giả dối! Thành ấy đầy dẫy cướp bóc, và không bao giờ thiếu nạn nhân.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Khốn cho thành đã giết nhiều người. Nó đầy dẫy lời dối gạt và của cải cướp được từ các nước khác. Lúc nào nó cũng giết người.