Nahum 3:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta sẽ ném sự ô uế gớm ghiếc của ngươi trên ngươi, làm cho ngươi nên khinh hèn, làm trò cho mọi ngươi xem.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta sẽ cho ngươi nếm biết thế nào là sỉ nhục, Khiến ngươi biết bị khinh bỉ là thế nào, Làm ngươi thành cớ để người ta dè bỉu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ta sẽ ném lên ngươi những đồ gớm ghiếc, làm cho ngươi bị khinh dể, khiến ngươi thành trò cười cho thiên hạ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta sẽ ném vật ô uế lên mình ngươi,Khiến ngươi bị khinh miệt,Bêu ngươi lên cho người ta thấy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta sẽ ném trên ngươi những vật ghê tởm, Làm cho ngươi bị khinh miệt, Và khiến ngươi thành trò cười cho thiên hạ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta sẽ ném vật nhơ bẩn trên ngươi, khinh miệt ngươi và khiến ngươi làm trò cười cho thiên hạ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta sẽ ném rác vào mặt ngươi khiến ngươi thành trò hề. Ta sẽ khiến mọi người chăm chăm nhìn ngươi.