Nehemiah 13:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khi các điều đó xảy đến thì không có tôi ở tại Giê-ru-sa-lem; vì nhằm năm thứ ba mươi hai đời Aït-ta-xét-xe, vua Ba-by-lôn, tôi mắc phải trở về cùng vua; cuối một ít lâu, tôi có xin phép vua đặng đi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tôi rất giận về việc ấy, nên tôi quăng tất cả đồ đạc của Tô-bi-a ra khỏi phòng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tôi rất bực mình và đã liệng tất cả đồ đạc của Tô-vi-gia ra khỏi phòng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi nổi giận, ném tất cả đồ đạc của Tô-bia ra khỏi phòng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tôi rất giận nên ném các vật dụng của nhà Tô-bi-gia ra khỏi phòng ấy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tôi nổi giận, ném tất cả đồ đạc của Tô-bia ra khỏi phòng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi rất bực mình về chuyện đó nên quăng đồ đạc của Tô-bia ra khỏi phòng.