Nehemiah 5:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Có người nói rằng: Chúng tôi, con trai và con gái chúng tôi, đông đảo, và chúng tôi phải có lúa mì để ăn cho sống.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Có người đã nói, “Gia đình chúng tôi đông miệng ăn, gồm chúng tôi, các con trai chúng tôi, và các con gái chúng tôi. Chúng tôi cần có lúa để ăn và sống.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Có người nói : Chúng tôi phải cho con trai con gái chúng tôi đi ở đợ để có lúa ăn mà sống.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Có người nói: “Con trai và con gái chúng tôi đông đảo, chúng tôi cần lúa ăn để sống.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Có người nói rằng: “Chúng tôi có nhiều con trai, con gái; chúng tôi cần có lúa mì để ăn mà sống chứ!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Có người nói: “Gia đình chúng tôi đông đảo, nhưng không đủ thức ăn.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ bảo, “Gia đình chúng tôi đông con, trai lẫn gái. Muốn sống chúng tôi phải ăn bằng thóc gạo.”