Numbers 22:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
đến cùng Ba-la-am mà rằng: Ba-lác, con trai Xếp-bô, có nói như vầy: Ta xin ngươi, chớ có chi ngăn cản ngươi đến cùng ta,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Họ đến với Ba-la-am và nói với ông, “Vua Ba-lác con trai Xíp-pô nói thế này, ‘Xin ông đừng để điều gì ngăn trở ông đến với tôi,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Họ đến gặp ông Bi-lơ-am và thưa rằng : Vua Ba-lác, con của vua Xíp-po nói thế này : Ông đừng ngại đến với ta ;
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Họ đến nói với Ba-la-am:“Ba-lác con Xếp-bô nói: ‘Xin ông đừng từ chối đến gặp tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
đến gặp Ba-la-am và nói: “Ba-lác, con trai Xếp-bô, có nói như sau: ‘Xin đừng để điều gì ngăn trở ngươi đến với ta,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ đến gặp Ba-la-am và chuyển lời cho ông rằng: “Vua Ba-lác, con Xếp-bô khẩn khoản mời ông đến.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ đi đến Ba-lam nói rằng, “Ba-lác, con Xíp-bô nhắn như sau: Xin đừng để điều gì ngăn không cho ông đến với tôi.