Numbers 23:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ai đếm được bụi cát của Gia-cốp, Ai tu bộ được phần tư của Y-sơ-ra-ên? Người công chánh thác thể nào, tôi nguyện thác thể ấy; Cuối cùng người nghĩa làm sao, tôi nguyện cuối cùng tôi làm vậy!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ai có thể đếm hết bụi của Gia-cốp, Hay ai có thể đếm được một phần tư dân số của I-sơ-ra-ên? Xin cho tôi được chết cái chết của người công chính; Ước chi cuối cuộc đời tôi được như cuối cuộc đời ông ấy!”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ai đếm được bụi đất của Gia-cóp ? Ai điểm được một phần tư của Ít-ra-en ? Ước chi tôi được chết cái chết của người công chính, và tôi được mãn phần như họ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ai lường được cát bụi của Gia-cốp?Ai đếm được phần tư dân số Y-sơ-ra-ên?Cho tôi chết cái chết của người công chính,Cho tôi qua đời như họ qua đời!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ai đếm được bụi cát của Gia-cốp? Ai tính được chỉ một phần tư của Y-sơ-ra-ên? Xin cho tôi được chết cái chết của người công chính; Xin cho tôi được mãn phần giống như họ!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con cháu của Gia-cốp nhiều như bụi. Ai có thể đếm được một phần tư dân số Ít-ra-ên? Xin cho tôi chết cái chết của người công chính; xin cho tôi qua đời giống như một người Ít-ra-ên.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Không ai có thể đếm được dân số của Gia-cốp, cũng không ai đếm được một phần tư của dân Ít-ra-en. Xin cho tôi qua đời như người nhân nghĩa, Cho tôi đồng chung số phận như họ!”