Numbers 23:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ba-la-am bèn nói lời ca mình mà rằng: Hỡi Ba-lác, hãy đứng dậy và nghe! Hỡi con trai Xếp-bô, hãy lắng tai!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bấy giờ Ba-la-am nói lời sấm của ông rằng, “Hỡi Ba-lác, xin hãy đứng dậy và nghe; Hỡi con trai của Xíp-pô, xin hãy lắng nghe tôi nói:
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông Bi-lơ-am cất tiếng đọc bài thơ của mình như sau : Này vua Ba-lác, đứng dậy mà nghe, hãy lắng tai nghe tôi, hỡi con của Xíp-po :
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ba-la-am nói lời tiên tri:“Hỡi Ba-lác, hãy đứng lên nghe đây,Hỡi con trai của Xếp-bô, hãy lắng tai!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ba-la-am nói tiên tri rằng: “Hỡi Ba-lác, hãy đứng dậy và nghe! Hỡi con trai Xếp-bô, hãy lắng tai!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ba-la-am liền đáp: “Ba-lác, đứng lên nghe đây! Con trai Xếp-bô, lắng tai nghe lời này!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ba-lam liền bảo, “Nầy Ba-lác, hãy đứng lên nghe. Hãy nghe ta, hỡi con trai Xíp-bô.