Numbers 24:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người sụm xuống, nằm như sư tử đực, khác nào sư tử cái: Ai dễ khiến ngồi lên? Phước cho kẻ nào chúc phước ngươi, Rủa sả kẻ nào rủa sả ngươi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ông ấy phục xuống, ông ấy nằm như sư tử đực, Như sư tử cái đang nằm, ai dám chọc nó đứng lên? Phước hạnh thay cho người chúc phước cho ông! Đáng nguyền rủa thay cho kẻ nguyền rủa ông!”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó phục xuống, nằm yên như sư tử. Nó tựa sư tử cái, ai nào dám tấn công ? Phúc thay kẻ chúc phúc cho ngươi ! Và khốn cho kẻ trù rủa ngươi !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Họ nghỉ ngơi như sư tử nằm ngủ,Ai dám đánh thức?Ai chúc phước họ sẽ hưởng hạnh phúc;Ai nguyền rủa họ sẽ bị tai ương!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ nằm xuống, co quắp người như sư tử đực Và như sư tử cái. Ai dám đánh thức? Đáng chúc phước cho người nào chúc phước ngươi, Đáng nguyền rủa kẻ nào nguyền rủa ngươi.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ nghỉ ngơi như sư tử nằm ngủ; ai dám đánh thức? Ai chúc phước họ sẽ hưởng hạnh phước, ai nguyền rủa họ sẽ bị tai ương.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Như sư tử, họ chuẩn bị vồ mồi; như sư tử cái không ai dám đánh thức. Ai chúc phước họ sẽ được phước, Ai nguyền rủa họ sẽ bị nguyền rủa.”