Obadiah 1:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ vào cửa thành dân ta, đang này nó bị họa; chớ nhìn xem tai nạn nó, đang ngày nó bị khốn khó! Chớ vồ lấy của cải nó, đang ngày nó bị họa hoạn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngươi không nên đón chận các ngả đường Để giết người của nó đang tìm đường tẩu thoát, Ngươi không nên bắt nộp những người còn sót lại của nó Trong ngày nó gặp cảnh khốn cùng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đừng xâm nhập cổng thành của dân Ta vào ngày nó lâm nạn ; ngươi cũng đừng khoái chí nhìn tai hoạ của nó vào ngày nó lâm nguy ; đừng vơ vét tài sản của nó vào ngày nó lâm nạn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chớ đứng nơi ngã ba đườngĐể bắt những người chạy trốn,Chớ nộp những người sống sótTrong ngày tai họa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngươi chẳng nên đứng nơi ngã ba đường Để diệt những kẻ chạy trốn của nó, Và nộp những kẻ còn sống sót của nó Trong ngày nó gặp nguy nan.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lẽ ra, ngươi đừng chặn các thông lộ để giết các đào binh. Ngươi không nên bắt những người sống sót và giao nạp họ trong ngày đại họa.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chớ đứng nơi ngã tư chực tiêu diệt những ai tìm cách trốn thoát. Đừng bắt sống những ai đang chạy trốn mà giao cho kẻ thù trong khi chúng gặp hiểm nghèo.