Obadiah 1:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Phải, như các ngươi đã uống trên núi thánh ta thể nào, thì hết thảy các nước cũng sẽ cứ uống thể ấy; phải, chúng nó sẽ uống và nuốt đi, rồi chúng nó sẽ như vốn không hề có!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng Núi Si-ôn sẽ được giải cứu, Nó sẽ trở thành một nơi thánh, Nhà Gia-cốp sẽ trở về làm chủ đất nước của chúng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhưng trên núi Xi-on sẽ có những kẻ chạy thoát được, - đó sẽ là một nơi thánh - và nhà Gia-cóp sẽ tước đoạt những kẻ đã tước đoạt nó.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng trên núi Si-ôn sẽ có một số người sống sót,Núi ấy sẽ là nơi thánh,Và con cháu Gia-cốp sẽ giành lạiPhần đất họ thừa hưởng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng trên núi Si-ôn sẽ còn lại những người trốn thoát; Núi ấy sẽ là thánh Và nhà Gia-cốp sẽ được sản nghiệp mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng Núi Si-ôn sẽ là nơi trú ẩn cho người chạy trốn; núi ấy sẽ được thánh hóa. Và nhà Gia-cốp sẽ trở lại để được nhận sản nghiệp mình.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng trên núi Xi-ôn sẽ có một số người sống sót. Họ sẽ là dân ta. Dân cư Gia-cốp sẽ lấy lại cho Xi-ôn những gì đã bị cướp đoạt.