Obadiah 1:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng sẽ còn lại những người trốn khỏi trên núi Si-ôn, núi ấy sẽ là thánh, và nhà Gia-cốp sẽ được sản nghiệp mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhà Gia-cốp sẽ trở thành một ngọn lửa, Nhà Giô-sép sẽ trở thành một ngọn lửa hừng; Nhưng nhà Ê-sau sẽ trở nên như cỏ rác. Chúng sẽ đốt cháy và thiêu rụi nhà Ê-sau, Đến nỗi nhà Ê-sau sẽ không còn một người sống sót,” Vì CHÚA đã phán vậy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhà Gia-cóp sẽ là lửa, nhà Giu-se sẽ là ngọn lửa ; còn nhà Ê-xau sẽ là rơm. Chúng sẽ bén vào và thiêu rụi nó. Nhà Ê-xau sẽ không còn kẻ sống sót nào. Quả thế, ĐỨC CHÚA đã phán như vậy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Con cháu Gia-cốp sẽ là lửa,Con cháu Giô-sép là ngọn lửa hừng,Con cháu Ê-sau là rơm bị chúng đốt cháy và thiêu nuốt,Con cháu Ê-sau sẽ không còn một người sống sót,Vì CHÚA đã phán.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhà Gia-cốp sẽ là lửa Và nhà Giô-sép sẽ là ngọn lửa; Nhà Ê-sau sẽ là đống rơm Mà họ sẽ đốt và thiêu đi. Nhà Ê-sau sẽ không còn ai sống sót” Vì Đức Giê-hô-va đã phán vậy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhà Gia-cốp sẽ thành đám lửa và Ê-sau sẽ như cánh đồng rơm khô héo. Con cháu Giô-sép sẽ thành ngọn lửa ầm ầm băng qua đồng, thiêu đốt mọi thứ. Nhà Ê-sau sẽ không có một người nào sống sót. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Dân cư Gia-cốp sẽ giống như lửa và dân cư Giô-xép sẽ giống như ngọn lửa. Nhưng dân cư Ê-sau sẽ giống như cọng rạ khô. Dân Gia-cốp sẽ châm lửa và thiêu đốt chúng. Trong dân Ê-sau sẽ không còn sót ai.” Việc đó sẽ xảy ra vì CHÚA đã phán vậy.