Obadiah 1:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhà Gia-cốp sẽ là lửa, và nhà Giô-sép sẽ là ngọn lửa; nhà Ê-sau sẽ là đống rơm, mà chúng nó sẽ đốt và thiêu đi. Nhà Ê-sau sẽ không còn sót chi hết; vì Ðức Giê-hô-va đã phán vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Những người sống ở miền nam sẽ chiếm ngụ các núi của Ê-sau; Những người sống ở đồng bằng sẽ chiếm lấy xứ của dân Phi-li-tin. Họ sẽ chiếm lấy các cánh đồng ở Ép-ra-im và các cánh đồng ở Sa-ma-ri. Con cháu Bên-gia-min sẽ chiếm lấy miền Ghi-lê-át.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng sẽ chiếm Ne-ghép là núi của Ê-xau, sẽ chiếm miền Sơ-phê-la là đất của Phi-li-tinh ; chúng sẽ chiếm cánh đồng Ép-ra-im và cánh đồng Sa-ma-ri ; và Ben-gia-min sẽ chiếm Ga-la-át.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Dân Nê-ghép sẽ chiếm cứ núi Ê-sau,Dân Sơ-phê-la sẽ chiếm đất của người Phi-li-tin,Chúng sẽ chiếm lãnh thổ Ép-ra-im với kinh đô Sa-ma-ri,Và con cháu Bên-gia-min sẽ chiếm xứ Ga-la-át.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Những người ở Nê-ghép sẽ được núi của Ê-sau; Những kẻ ở Sơ-phê-la sẽ được đất của người Phi-li-tin, Họ sẽ được cánh đồng của Ép-ra-im và cánh đồng của Sa-ma-ri; Những người Bên-gia-min sẽ được đất Ga-la-át.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dân Ta đang sống tại Nê-ghép sẽ chiếm giữ các núi của Ê-sau. Những người sống tại Sơ-phê-la sẽ trấn đóng đất Phi-li-tin và sẽ chiếm giữ các đồng ruộng Ép-ra-im và Sa-ma-ri. Và những người Bên-gia-min sẽ được đất Ga-la-át.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Rồi những kẻ ở vùng sa mạc Nê-ghép sẽ chiếm lại các núi của Ê-sau. Họ sẽ đoạt lại các ngọn đồi phía Tây khỏi tay quân Phi-li-tin. Họ cũng sẽ lấy lại đất Ép-ra-im và Xa-ma-ri, còn Bên-gia-min sẽ chiếm Ghi-lê-át.