Obadiah 1:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nầy, ta đã khiến ngươi làm nhỏ giữa các nước. Ngươi bị khinh dể lắm.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Nầy, Ta sẽ làm cho ngươi trở thành một nước nhược tiểu giữa các quốc gia. Ngươi sẽ bị khinh khi hết mực.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng tôi đã nghe lời ĐỨC CHÚA truyền đạt. Một sứ giả được sai đến giữa chư dân : "Đứng lên, nào chúng ta xông đánh Ê-đôm !" ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán về Ê-đôm như sau :
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Này, Ta sẽ khiến ngươi nên nhỏ yếu hơn các dân,Ngươi sẽ bị khinh khi thậm tệ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nầy Ta đã làm cho ngươi trở nên nhỏ bé giữa các nước. Ngươi sẽ bị khinh thường lắm.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Hằng Hữu phán về Ê-đôm: “Ê-đôm, Ta sẽ làm cho ngươi nhỏ bé giữa các nước; ngươi sẽ bị mọi người khinh rẻ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chẳng bao lâu nữa ta sẽ khiến ngươi trở thành dân nhỏ bé nhất trong các dân. Ngươi sẽ bị mọi người ghét bỏ.