Obadiah 1:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người trả lời rằng: Ta là người Hê-bơ-rơ, và ta kính sợ, Ðức Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời trên trời, Ngài đã làm nên biển và đất khô.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Nếu kẻ trộm hoặc quân cướp đêm đến trộm cướp của ngươi, Phải chăng chúng chỉ lấy những gì chúng muốn lấy? Khi những thợ hái nho hái trái trong vườn nho, Há chúng không chừa lại một ít cho những người đi mót sao? Thế nhưng ngươi, Ngươi sẽ bị tiêu diệt hoàn toàn!
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nếu ngươi cất mình lên như chim phượng và làm tổ trên các vì sao, Ta sẽ đẩy ngươi xuống khỏi đó, - sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Dù bọn trộm có lẻn vào,Dù bọn cướp có xông vào lúc giữa đêm,Ôi, ngươi bị tàn phá là dường nào!Chúng há chẳng cướp vừa đủ mang theo thôi sao?Dù thợ có hái nho vườn ngươi,Chúng há chẳng bỏ sót vài chùm sao?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ôi, ngươi chắc sẽ bị hủy diệt! Nếu kẻ trộm hay là kẻ cướp ban đêm đến nhà ngươi, Chẳng lẽ chúng chỉ cướp vừa đủ thôi sao? Nếu những người hái nho đến cùng ngươi Chẳng lẽ chúng để sót lại một vài chùm nho sao?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Dù bọn trộm cướp xông vào giữa đêm và cướp bóc ngươi, (thảm họa nào đang chờ ngươi!), chúng cũng không lấy sạch tất cả. Dù bọn ăn cắp vào càn quét vườn nho ngươi, chúng cũng để sót vài chùm cho người nghèo. Nhưng kẻ thù ngươi thì quét sạch ngươi!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Ngươi sẽ bị tàn hại! Nếu kẻ trộm đến cùng ngươi, hay kẻ cướp đến ban đêm, chúng cũng chỉ lấy đủ dùng mà thôi. Nếu người làm công đến hái nho trên dây nho ngươi, Họ cũng chừa lại một số.