Philippians 2:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
và mọi lưỡi thảy đều xưng Jêsus Christ là Chúa, mà tôn vinh Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Cha.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
và mọi lưỡi phải tuyên xưng Đức Chúa Jesus Christ là Chúa, dâng vinh hiển lên Đức Chúa Trời là Đức Chúa Cha.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
và để tôn vinh Thiên Chúa Cha, mọi loài phải mở miệng tuyên xưng rằng : Đức Giê-su Ki-tô là Chúa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Và mọi lưỡi phải tuyên xưng Chúa Cứu Thế Giê-su là ChúaMà tôn vinh Đức Chúa Trời là Đức Chúa Cha.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Và mọi lưỡi đều phải xưng nhận Đức Chúa Jêsus Christ là Chúa, Mà tôn vinh Đức Chúa Trời là Đức Chúa Cha.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
mọi lưỡi đều tuyên xưng Chúa Cứu Thế là Chúa, và tôn vinh Đức Chúa Trời là Cha.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
và mọi lưỡi đều xưng nhận Chúa Cứu Thế Giê-xu là Chúa để mang vinh hiển về cho Thượng Đế là Cha.