Proverbs 10:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lưỡi người công bình giống như bạc cao; Còn lòng kẻ hung ác không ra gì.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Lưỡi người ngay lành giống như bạc thượng hảo hạng, Còn lòng kẻ gian ác thật chẳng đáng vài xu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lưỡi người ngay là bạc ròng hảo hạng, tâm kẻ dữ chẳng đáng giá bao nhiêu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lưỡi người công chính là bạc nguyên chất;Lòng người gian ác không có giá trị gì.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lưỡi người công chính như bạc quý, Lòng kẻ ác gian chẳng đáng giá gì.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lưỡi người công chính như bạc quý; Tâm kẻ tiểu nhân rẻ hơn bèo.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lời nói của người nhân đức như bạc nguyên chất, nhưng tư tưởng của kẻ ác chẳng có giá trị gì.