Proverbs 10:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Sự trông mong của người công bình giáp sự vui vẻ; Còn sự trông đợi của kẻ ác sẽ hư mất đi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người ngay lành hy vọng và cuối cùng được vui thỏa, Còn kẻ gian ác trông mong nhưng rốt cục chẳng có gì.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Mong ước của người ngay dẫn đến vui mừng, hy vọng của ác nhân sẽ tan thành mây khói.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hy vọng của người công chính là sự vui vẻ,Nhưng sự trông đợi của kẻ ác sẽ tiêu tan.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hi vọng của người công chính dẫn đến niềm vui, Còn sự trông đợi của kẻ ác sẽ tan biến đi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ước vọng tin kính, niềm vui lớn, hoài bão ác nhân sớm tàn phai.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Niềm hi vọng của người lành mang lại vui mừng, còn hi vọng kẻ ác sẽ tiêu tan.