Proverbs 11:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ nào tin cậy nơi của cải mình sẽ bị xiêu ngã; Còn người công bình được xanh tươi như lá cây.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻ để lòng tin cậy vào của cải sẽ héo khô tàn rụng; Còn người ngay lành sẽ hưng thịnh như cành lá xanh tươi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ai cậy trông vào của cải, người ấy sẽ quỵ ngã, còn chính nhân sẽ vươn lên như cành lá xanh tươi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻ nào tin cậy nơi sự giàu có của mình sẽ ngã,Nhưng người công chính sẽ phát triển như cành lá xanh tươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người nào tin cậy nơi của cải mình sẽ bị sụp đổ, Còn người công chính được hưng thịnh như cành lá xanh tươi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tin cậy tiền của sẽ suy bại! Tin cậy Đức Chúa Trời sẽ như cây tốt tươi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ai trông cậy vào của cải sẽ bị tàn hại, còn người nhân đức sẽ tươi tốt như lá cây xanh.