Proverbs 11:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ ác lấy lời nói mà làm tàn hại người lân cận mình; Còn các người công bình nhờ tri thức mà được cứu khỏi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Lời nói của kẻ đạo đức giả gây tai hại cho người lân cận, Còn trí tuệ của người ngay lành giải cứu người ấy thoát ra.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Quân vô đạo dùng miệng lưỡi làm hại tha nhân, bậc chính nhân nhờ tri thức mà được cứu thoát.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻ vô đạo dùng môi miệng hủy diệt người láng giềng mình,Nhưng người công chính nhờ sự hiểu biết được giải cứu.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻ vô đạo dùng môi miệng làm hại người lân cận, Nhưng người công chính nhờ tri thức mà được giải cứu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Miệng gian hiểm phá hoại đồng loại, nhờ tri thức, người ngay thoát hiểm.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lời nói kẻ ác làm hại người láng giềng, nhưng người nhân đức nhờ hiểu biết mà thoát hiểm.