Proverbs 12:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðường lối của kẻ ngu muội vốn ngay thẳng theo mắt nó; Còn người khôn ngoan nghe lời khuyên dạy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Mắt kẻ dại cứ cho đường mình là đúng; Người khôn ngoan lắng nghe mọi lời khuyên.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kẻ ngu cứ tưởng mình đi đường ngay chính, ai nghe lời khuyên nhủ mới là người khôn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đường lối của kẻ ngu dại tự cho là đúng theo mắt nó,Nhưng người khôn ngoan lắng nghe lời cố vấn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đường lối của kẻ ngu dại vốn ngay thẳng theo mắt nó, Nhưng người khôn ngoan lắng nghe lời khuyên dạy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ dại tưởng mình làm đúng, nhưng người khôn nghe lời khuyên dạy.