Proverbs 12:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Sự giận dữ của kẻ ngu muội liền lộ ra tức thì; Còn người khôn khéo che lấp sỉ nhục mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻ dại dột biểu lộ cơn giận mình ra tức khắc; Người khôn ngoan bình tĩnh đối phó dù bị hạ nhục đến đâu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kẻ ngu si không kìm được giận dữ, người khôn khéo biết nén nhục nuốt sầu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻ ngu dại bộc lộ ngay sự tức giận,Còn người khôn khéo bỏ qua điều mình bị xúc phạm.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻ ngu dại bộc lộ ngay lòng giận dữ, Nhưng người khôn khéo bỏ qua điều làm sỉ nhục mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ dại tỏ dấu hiệu giận dữ, nhưng người khôn bỏ qua điều sỉ nhục.